Die Hard With a Vengeance/Une journée en enfer
(A Day in Hell)
aka: John stays home for a change and still blows up some terrorists.
Things aren't going well for John McClane: his marriage is breaking up, he's been suspended from the force and now the brother of Hans Gruber, the German terrorist he threw off a building a few years back, is threatening to blow up a school if McClane doesn't run around the city solving his demeaning and dangerous puzzles.
With the help of Zeus, a Harlem electrician, McClane discovers Gruber's plot to distract the NYPD while he clears the federal bank of billions of dollars of gold.
This is my favourite of the 4 films... Bruce is in top form, and there's Samuel L. Jackson, and one of my favourite dialogues ever:
(Oh, I have a shiny forehead)
Samuel: Why you keep calling me Jésus? I look Puerto Rican to you?
Bruce: Guy back there called you Jésus.
Samuel: He didn't say Jésus. He said, "Hey, Zeus!" My name is Zeus.
Bruce: Zeus?
Samuel: Yeah, Zeus! As in, father of Apollo? Mt. Olympus? Don't fuck with me or I'll shove a lightning bolt up your ass? Zeus! You got a problem with that?
Bruce: No, I don't have a problem with that.
Ha ha.

Onto the French title. Une journee en enfer. The only explanation I can think of is that, well, you know, it is a pretty shit day, running around, trying to get stuff not to blow up, etc. So I guess if someone asked John how his day went he'd probably would say that he'd spent a day in hell.

Note that the French Canadian title is "Marche ou crève — vengeance définitive" and it is also pathetic. (Proper translation: - Sink or Swim - definitive vengeance or literally marche ou creve is walk or die, so at least they kept the "die" there somewhere).
Suggestion: Piege a New York? At this stage, anything with piege in would have been ok, I guess.
Translation grade: E - for the lack of idea and relevance this time.
Obviously this does not apply to the film which is absolutely fantastic!
Comments
Post a Comment